Rien qu'une collision de mots, RECUEIL EN VERSION BILINGUE ACCOMPAGNÉ D'UNE GRAVURE D'EDITH SCHMID
EAN13
9782749256252
ISBN
978-2-7492-5625-2
Éditeur
Erès
Date de publication
Collection
Po & psy in extenso
Nombre de pages
88
Dimensions
15,3 x 11 x 1 cm
Poids
94 g
Fiches UNIMARC
S'identifier

Rien qu'une collision de mots

Recueil En Version Bilingue Accompagné D'Une Gravure D'Edith Schmid

De

Erès

Po & psy in extenso

Offres

Premier recueil traduit en français de ce poète qui est l’un des représentants les plus connus du minimalisme russe contemporain. Les
poèmes en version bilingue sont tirés de différentes publications et leur écriture s’étend sur une trentaine d’années. L’ordre choisi n’a rien de chronologique mais repose sur des concordances qui se sont
imposées d’elles-mêmes. Les textes d’Akhmetiev sont brefs, très brefs même, son langage est simple, évident, souvent ancré dans le quotidien. Des phrases de tous
les jours saisies au vif prennent sous sa plume une dimension autre. Ces miniatures sont parfois une réponse – ou une non-réponse – à une question absente mais qu’on devine aisément. Vsevolod Nekrassov a comparé l’oeuvre d’Akhmetiev à une série de « points de condensation » qui ne s’inscrivent dans aucun système imposé. Chaque texte demeure
totalement autonome, mais regroupés, ils interagissent aussitôt : on y perçoit des échos, des dialogues, tout un microcosme dont ils sont les
fragments intimes, « des bouts de vie, des bouts de paroles » comme les caractérise l’auteur, « fragments de quelque chose d’immense que je n’ai pas la force d’écrire ». Ils incitent à la réflexion, parfois au sourire,
et leur écriture suspendue (le poète Mikhaïl Aïzenberg y voit d’ailleurs un témoignage de l’air lui-même) se poursuit dans un vide qui n’en est pas un et dans le silence qui forme la trame de l’oeuvre d’Akhmetiev.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Christine Zeytounian-Belous